<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1140">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1140 佛說延壽妙門陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1140 佛說延壽妙門陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1140</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說延壽妙門陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:15">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0587c12" ed="T"/>
<lb n="0587c13" ed="T"/>
<lb n="0587c14" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1140 [Nos. 1138, 1139]</cb:docNumber>
<lb n="0587c15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0587014" n="0587014"/>佛說延壽妙門陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0587c16" ed="T"/>
<lb n="0587c17" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0587015" n="0587015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587015" n="0587015"/><anchor xml:id="beg0587015" n="0587015"/>西<anchor xml:id="end0587015"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0587016" n="0587016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587016" n="0587016"/><anchor xml:id="beg0587016" n="0587016"/>譯經<anchor xml:id="end0587016"/>三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0587c18" ed="T"/>明敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0587017" n="0587017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587017" n="0587017"/><anchor xml:id="beg0587017" n="0587017"/>臣<anchor xml:id="end0587017"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0587c19" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0587c1901">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0587c1905" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">摩伽陀國</name>成正覺地金
<lb n="0587c20" ed="T"/>剛座大靈塔處<name role="" type="person">普光明殿</name>大<name role="" type="person">菩提道場</name>，與大
<lb n="0587c21" ed="T"/>聲聞衆千二百五十人俱，其名曰尊者舍利
<lb n="0587c22" ed="T"/>子、尊者<name role="" type="person">大目乾連</name>、尊者<name role="" type="person">大迦旃延</name>、尊者大迦
<lb n="0587c23" ed="T"/>葉、尊者阿難、尊者羅睺羅、尊者護國、尊者離
<lb n="0587c24" ed="T"/>婆多、尊者周利盤陀伽、尊者<name role="" type="person">憍梵波提</name>、尊者
<lb n="0587c25" ed="T"/>跋羅墮舍、尊者<name role="" type="person">迦留陀夷</name>、尊者阿泥嚕馱，如
<lb n="0587c26" ed="T"/>是等尊者皆是大阿羅漢。復有無量無邊大
<lb n="0587c27" ed="T"/>菩薩衆，其名曰：</p>
<lb n="0587c28" ed="T"/><p xml:id="pT20p0587c2801">金剛幢菩薩摩訶薩、<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>摩訶薩、金
<lb n="0587c29" ed="T"/>剛手菩薩摩訶薩、金剛步菩薩摩訶薩、慈氏
<pb n="0588a" ed="T" xml:id="T20.1140.0588a"/>
<lb n="0588a01" ed="T"/>菩薩摩訶薩，如是等菩薩摩訶薩皆是賢劫
<lb n="0588a02" ed="T"/>中大菩薩衆。爾時金剛手菩薩摩訶薩於大
<lb n="0588a03" ed="T"/>衆中從座而起，詣世尊前合掌頂禮而白佛
<lb n="0588a04" ed="T"/>言：「唯願如來應正等覺當爲利益安樂一切衆
<lb n="0588a05" ed="T"/>生故，宣說延壽妙門陀羅尼正法。此陀羅尼
<lb n="0588a06" ed="T"/>正法，乃與我及衆生作光明照，復爲救護，使
<lb n="0588a07" ed="T"/>彼一切惡魔伺求便者及諸惡等，所謂惡心
<lb n="0588a08" ed="T"/>者、瞋怒心者、極惡心者、罪業心者、苦惱心者、
<lb n="0588a09" ed="T"/>不慈心者，乃至天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦
<lb n="0588a10" ed="T"/>樓羅、摩睺羅伽、羅刹、部多、毘舍遮、必隷多、鳩
<lb n="0588a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0588001" n="0588001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588001" n="0588001"/><anchor xml:id="beg0588001" n="0588001"/>盤荼<anchor xml:id="end0588001"/>、人及非人，如是等諸惡心者皆不能
<lb n="0588a12" ed="T"/>侵。又復刀兵毒藥、一切疾病亦不能爲害。又
<lb n="0588a13" ed="T"/>復行住坐臥、或語或默，於一切處救護安隱。
<lb n="0588a14" ed="T"/>願爲我等宣說延壽妙門陀羅尼。何以故？此
<lb n="0588a15" ed="T"/>陀羅尼有大威力。承此威力，我於如來常深
<lb n="0588a16" ed="T"/>尊重承事供養，及救護一切衆生。世尊！我今
<lb n="0588a17" ed="T"/>爲諸衆生作大利益，是故勸請世尊。若有善
<lb n="0588a18" ed="T"/>男子善女人求菩薩乘者，得此陀羅尼至心
<lb n="0588a19" ed="T"/>受持，是人當得如來覆護，或在戰陣鬪諍、疾
<lb n="0588a20" ed="T"/>病中夭如是等難皆不能侵害。」</p>
<lb n="0588a21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0588a2101">爾時世尊卽受金剛手菩薩請已，讚言：「善哉
<lb n="0588a22" ed="T"/>善哉，金剛手！甚善甚善，金剛手！汝爲利益一
<lb n="0588a23" ed="T"/>切衆生至誠勸請。汝今諦聽，當爲汝說延壽
<lb n="0588a24" ed="T"/>妙門陀羅尼正法。金剛手！若有善男子善女
<lb n="0588a25" ed="T"/>人欲爲受持讀誦延壽妙門陀羅尼正法者，
<lb n="0588a26" ed="T"/>先須持誦如來灌頂陀羅尼。」卽說灌頂陀羅
<lb n="0588a27" ed="T"/>尼曰：</p>
<lb n="0588a28" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0588a2801">「嚕酤沒酤<note place="inline">一</note>　嚕割羅末尼<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0588002" n="0588002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588002" n="0588002"/><anchor xml:id="beg0588002" n="0588002"/>一<anchor xml:id="end0588002"/></note>滿馱儞<note place="inline">三</note>　末里左
<lb n="0588a29" ed="T"/>末儞<note place="inline">四</note>　末虎末虎里哥<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>」</p>
<pb n="0588b" ed="T" xml:id="T20.1140.0588b"/>
<lb n="0588b01" ed="T"/><p xml:id="pT20p0588b0101">爾時世尊宣說如來灌頂陀羅尼已，吿金剛
<lb n="0588b02" ed="T"/>手菩薩摩訶薩言：「此如來灌頂陀羅尼，能令
<lb n="0588b03" ed="T"/>衆生身器淸淨，然後持誦延壽妙門陀羅尼
<lb n="0588b04" ed="T"/>得無障難、功德成就。」卽說延壽妙門陀羅尼
<lb n="0588b05" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0588b06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0588b0601">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身，下同</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　嚩日哩<note place="inline">二合</note>嚩日哩<note place="inline">二合</note>嚩日哩
<lb n="0588b07" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">二</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>達哩<note place="inline">三</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>嚩帝<note place="inline">四</note>　嚩日
<lb n="0588b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0588003" n="0588003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588003" n="0588003"/><anchor xml:id="beg0588003" n="0588003"/>囉<anchor xml:id="end0588003"/><note place="inline">二合</note>嚩帝<note place="inline">五</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>嚩帝<note place="inline">六</note>　作訖囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0588b09" ed="T"/>達哩<note place="inline">七</note>　波哩提毘<note place="inline">八</note>　儞毘哩<note place="inline">九</note>　母哩割哩<note place="inline">十</note>　虎虎
<lb n="0588b10" ed="T"/>哩<note place="inline">十一</note>　傍誐哩<note place="inline">十二</note>　毘毘<note place="inline">十三</note>　哩哩始<note place="inline">十四</note>　嚕嚕<note place="inline">十
<lb n="0588b11" ed="T"/>五</note>　拶哩拶哩<note place="inline">十六</note>　祖哩<note place="inline">十七</note>　半拏哩<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十八</note>
<lb n="0588b12" ed="T"/>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身</note>他曼抳儞<note place="inline">十九</note>　誐誐哩尼<note place="inline">二十</note>　曼拏儞
<lb n="0588b13" ed="T"/><note place="inline">二十一</note>　蘇鉢囉<note place="inline">二合</note>曼拏儞<note place="inline">二十二</note>　曳<note place="inline">引</note>計<note place="inline">引</note>喞摩摩
<lb n="0588b14" ed="T"/>播波哥<note place="inline">引</note>哩尼夜<note place="inline">二合引</note>悉帝<note place="inline">二合</note>釤那<note place="inline">引</note>設儞鉢
<lb n="0588b15" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>那舍儞莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二十三</note>　摩摩薩哩嚩<note place="inline">二合</note>播
<lb n="0588b16" ed="T"/>波鉢囉<note place="inline">二合</note>那<note place="inline">引</note>設儞<note place="inline">二十四</note>　遏哥<note place="inline">引</note>羅沒哩<note place="inline">二合</note>怛
<lb n="0588b17" ed="T"/>踰<note place="inline">二合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>帝尸達儞<note place="inline">二十五</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>設咄
<lb n="0588b18" ed="T"/>嚕<note place="inline">二合</note>儞嚩<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">二十六</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>訥莎鉢那<note place="inline">二
<lb n="0588b19" ed="T"/>合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>底尸達儞<note place="inline">二十七</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note>曳<note place="inline">引</note>計<note place="inline">引</note>喞
<lb n="0588b20" ed="T"/>咄<note place="inline">半音</note>播<note place="inline">引</note>波哥<note place="inline">引</note>哩拏<note place="inline">二十八</note>　悉帝<note place="inline">二合</note>釤那<note place="inline">引</note>設
<lb n="0588b21" ed="T"/>儞<note place="inline">二十九</note>　尾那<note place="inline">引</note>設儞<note place="inline">三十</note>　鉢囉<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0588004" n="0588004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588004" n="0588004"/><anchor xml:id="beg0588004" n="0588004"/>一<anchor xml:id="end0588004"/>合</note>拏<note place="inline">引</note>設儞<note place="inline">三十一</note>
<lb n="0588b22" ed="T"/>　滿馱儞<note place="inline">三十二</note>　親那儞<note place="inline">三十三</note>　親那親那<note place="inline">三十四</note>　尾哩<note place="inline">引</note>
<lb n="0588b23" ed="T"/>彌哩<note place="inline">三十五</note>　喝怛儞<note place="inline">引</note><note place="inline">三十六</note>　嚩哩<note place="inline">引</note>嚩哩<note place="inline">引</note><note place="inline">三十七</note>　毘<note place="inline">引</note>禰
<lb n="0588b24" ed="T"/>毘禰<note place="inline">三十八</note>　毘哩毘哩<note place="inline">三十九</note>　頻禰頻禰<note place="inline">四十</note>　阿波哩
<lb n="0588b25" ed="T"/>娑囉尼<note place="inline">引</note><note place="inline">四十一</note>　左囉左囉尼<note place="inline">引</note><note place="inline">四十二</note>　左囉哥<note place="inline">引</note>拏曳<note place="inline">引</note><note place="inline">四
<lb n="0588b26" ed="T"/>十三</note>　沒囉<note place="inline">二合</note>賀摩<note place="inline">二合</note>嚩<note place="inline">引</note>哩尼<note place="inline">四十四</note>　印捺囉<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0588005" n="0588005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588005" n="0588005"/><anchor xml:id="beg0588005" n="0588005"/>三<anchor xml:id="end0588005"/>
<lb n="0588b27" ed="T"/>合</note>嚩帝<note place="inline">四十五</note>　狄提<note place="inline">引</note>囉野尼<note place="inline">四十六</note>　那謨<note place="inline">引</note>摩呬<note place="inline">引</note>
<lb n="0588b28" ed="T"/>說囉攞野儞<note place="inline">四十七</note>　哩始畔惹<note place="inline">仁左切，下同</note>儞<note place="inline">四十八</note>　畔惹
<lb n="0588b29" ed="T"/>儞<note place="inline">四十九</note>　哥<note place="inline">引</note>羅嚩<note place="inline">引</note>儞儞<note place="inline">五十</note>　部<note place="inline">引</note>多嚩<note place="inline">引</note>儞儞
<pb n="0588c" ed="T" xml:id="T20.1140.0588c"/>
<lb n="0588c01" ed="T"/><note place="inline">五十一</note>　薩爹嚩<note place="inline">引</note>儞儞<note place="inline">五十二</note>　薩爹割替<note place="inline">引</note><note place="inline">五十三</note>　薩摩嚩
<lb n="0588c02" ed="T"/>帝<note place="inline">五十四</note>　蘇摩鉢囉<note place="inline">二合</note>毘<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">五十五</note>　摩摩禰<note place="inline">引</note>
<lb n="0588c03" ed="T"/>哩伽<note place="inline">二合引</note>喩瑟哥<note place="inline">二合</note>跢<note place="inline">引</note>野<note place="inline">五十六</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note><note place="inline">五十七</note>　訶
<lb n="0588c04" ed="T"/>囉訶囉呬<note place="inline">引</note>際<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">五十八</note>　摩摩設咄嚕<note place="inline">二合</note>
<lb n="0588c05" ed="T"/>鉢囉<note place="inline">二合</note>底尸<note place="inline">引</note>達那跢<note place="inline">引</note>野<note place="inline">五十九</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note><note place="inline">六十</note>　誐
<lb n="0588c06" ed="T"/>底多<note place="inline">六十一</note>　鉢底多<note place="inline">六十二</note>　阿曳那<note place="inline">六十三</note>　阿哩昝<note place="inline">仁感切</note>鼻
<lb n="0588c07" ed="T"/>那<note place="inline">六十四</note>　割哩<note place="inline">二合</note>割哩<note place="inline">二合</note>那儞<note place="inline">六十五</note>　沒跢<note place="inline">引</note>拏儞
<lb n="0588c08" ed="T"/><note place="inline">六十六</note>　摩<note place="inline">引</note>哩誐<note place="inline">二合引</note>毘嚕喝儞<note place="inline">六十七</note>　虎沙嚩帝<note place="inline">六十八</note>
<lb n="0588c09" ed="T"/>　補沙嚩帝<note place="inline">六十九</note>　呬哩呬哩<note place="inline">七十</note>　拽他阿屹儞<note place="inline">二合</note><note place="inline">七十
<lb n="0588c10" ed="T"/>一</note>　拽他阿波蘭喞<note place="inline">七十二</note>　拽他阿婆野<note place="inline">七十三</note>　拽他<note place="inline">引</note>
<lb n="0588c11" ed="T"/>紇哩<note place="inline">二合</note>那野<note place="inline">七十四</note>　末謨<note place="inline">引</note>波哩訥瑟吒<note place="inline">二合</note><note place="inline">七十五</note>
<lb n="0588c12" ed="T"/>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>訥瑟吒<note place="inline">二合</note><note place="inline">七十六</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>底尸達那
<lb n="0588c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0588006" n="0588006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588006" n="0588006"/><anchor xml:id="beg0588006" n="0588006"/>跢<anchor xml:id="end0588006"/><note place="inline">引</note>野<note place="inline">七十七</note>」</p>
<lb n="0588c14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0588c1401">爾時世尊說是延壽妙門陀羅尼已，吿金剛
<lb n="0588c15" ed="T"/>手菩薩言：「此延壽妙門陀羅尼，乃是過去諸
<lb n="0588c16" ed="T"/>佛正等正覺爲利益一切衆生故，常當受持
<lb n="0588c17" ed="T"/>爲人宣說。是過去諸佛互相隨喜發誠實誓，
<lb n="0588c18" ed="T"/>我亦如是爲欲利益一切衆生故，說此陀羅
<lb n="0588c19" ed="T"/>尼正法。」</p>
<lb n="0588c20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0588c2001">爾時世尊說是語已，卽於眉間放一大人相
<lb n="0588c21" ed="T"/>光，普照十方一切佛刹，而彼佛刹皆同一光。
<lb n="0588c22" ed="T"/>光所照處，諸佛世尊各離本土，須臾之頃悉
<lb n="0588c23" ed="T"/>來至此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，雲集如來說法之處。是十
<lb n="0588c24" ed="T"/>方佛咸皆讚言：「善哉善哉！世尊釋迦牟尼佛！
<lb n="0588c25" ed="T"/>爲利益一切衆生故，宣說延壽妙門陀羅尼
<lb n="0588c26" ed="T"/>正法，與諸衆生作於明照，使令歡喜俾得記
<lb n="0588c27" ed="T"/>念，亦能除滅一切魔冤。此陀羅尼如佛所說，
<lb n="0588c28" ed="T"/>我亦受持。</p>
<lb n="0588c29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0588c2901">「復次若有善男子善女人，發至誠心常能受
<pb n="0589a" ed="T" xml:id="T20.1140.0589a"/>
<lb n="0589a01" ed="T"/>持此陀羅尼，於淸旦時依法讀誦者，是人獲
<lb n="0589a02" ed="T"/>得二十種功德。若有愛藥如是功德者，當懃
<lb n="0589a03" ed="T"/>精進依法讀誦，如上功德決定獲得。云何名
<lb n="0589a04" ed="T"/>爲二十種功德？一者當持諸佛；二者承事供
<lb n="0589a05" ed="T"/>養諸佛；三者所有一切罪業悉皆消滅；四者
<lb n="0589a06" ed="T"/>深解妙法；五者獲得長壽六；者名稱普聞；七
<lb n="0589a07" ed="T"/>者獲大富貴；八者獲大勢力；九者常得無病；
<lb n="0589a08" ed="T"/>十者具大精進；十一者諸天見重；十二者諸
<lb n="0589a09" ed="T"/>佛憐愛；十三者獲得善行；十四者獲得善利；
<lb n="0589a10" ed="T"/>十五者當作光明；十六者令得歡喜；十七者
<lb n="0589a11" ed="T"/>令得記念；十八者身具相好；十九者獲無所
<lb n="0589a12" ed="T"/>畏；二十者具足一切善根。」</p>
<lb n="0589a13" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589a1301">復次佛吿金剛手菩薩言：「此卽一切如來正
<lb n="0589a14" ed="T"/>等正覺最上祕密法陀羅尼章句，是陀羅尼
<lb n="0589a15" ed="T"/>故我宣說，善除一切魔冤，一切諸佛咸皆受
<lb n="0589a16" ed="T"/>持。」</p>
<lb n="0589a17" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589a1701">爾時金剛手菩薩發至誠心，向佛合掌白言：
<lb n="0589a18" ed="T"/>「世尊！我今承佛神力，欲爲一切衆生而作救
<lb n="0589a19" ed="T"/>護利益故，亦隨喜宣說延壽妙門陀羅尼章
<lb n="0589a20" ed="T"/>句。世尊！若復有人至心受持，於淸旦時依法
<lb n="0589a21" ed="T"/>讀誦，是人常得擁護，乃至諸魔伺求便者而
<lb n="0589a22" ed="T"/>不能侵，於一切處常得安樂。」卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0589a23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0589a2301">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　始詰始詰<note place="inline">二</note>　哩喞哩喞<note place="inline">三</note>　左左左左
<lb n="0589a24" ed="T"/><note place="inline">四</note>　苾苾苾苾<note place="inline">五</note>　婆婆婆婆<note place="inline">六</note>　嚕嚕嚕嚕<note place="inline">七</note>　囉囉囉
<lb n="0589a25" ed="T"/>囉<note place="inline">八</note>　<g ref="#CB00768">𡁠</g><g ref="#CB00768">𡁠</g><g ref="#CB00768">𡁠</g><g ref="#CB00768">𡁠</g><note place="inline">九</note>　惹<note place="inline">仁左切，下同</note>惹惹惹<note place="inline">十</note>　屹哩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0589a26" ed="T"/>屹哩<note place="inline">二合</note>屹哩<note place="inline">二合</note>屹哩<note place="inline">二合</note><note place="inline">十一</note>　屹囉<note place="inline">二合</note>屹囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0589a27" ed="T"/>屹囉<note place="inline">二合</note>屹囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十二</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589001" n="0589001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589001" n="0589001"/><anchor xml:id="beg0589001" n="0589001"/>紇<anchor xml:id="end0589001"/>哩<note place="inline">二合</note>紇哩<note place="inline">二合</note>紇哩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0589a28" ed="T"/>紇哩<note place="inline">二合</note><note place="inline">十三</note>　訶訶訶訶<note place="inline">十四</note>　摩摩摩摩<note place="inline">十五</note>　訶那訶
<lb n="0589a29" ed="T"/>那<note place="inline">十六</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>爹哩體<note place="inline">二合</note>崗<note place="inline">引</note><note place="inline">十七</note>
<pb n="0589b" ed="T" xml:id="T20.1140.0589b"/>
<lb n="0589b01" ed="T"/>　捺訶捺訶<note place="inline">十八</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>設咄嚕<note place="inline">二合</note>嚩<note place="inline">十九</note>　鉢
<lb n="0589b02" ed="T"/>左鉢左<note place="inline">二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589002" n="0589002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589002" n="0589002"/><anchor xml:id="beg0589002" n="0589002"/>十<anchor xml:id="end0589002"/></note>　薩哩嚩<note place="inline">二合引</note>呬帶室拏<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二
<lb n="0589b03" ed="T"/>十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589003" n="0589003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589003" n="0589003"/><anchor xml:id="beg0589003" n="0589003"/>一<anchor xml:id="end0589003"/></note>」</p>
<lb n="0589b04" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589b0401">爾時世尊讚金剛手菩薩摩訶薩言：「善哉善
<lb n="0589b05" ed="T"/>哉！金剛手！此延壽妙門陀羅尼最上成就，當
<lb n="0589b06" ed="T"/>爲利益安樂一切衆生故，我亦受持。若復有
<lb n="0589b07" ed="T"/>人以此延壽妙門陀羅尼正法，於淸旦時依
<lb n="0589b08" ed="T"/>法讀誦及隨喜者，是人常得擁護增長壽命。」</p>
<lb n="0589b09" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589b0901">爾時會中有<name role="" type="person">娑婆世界</name>主大梵天王，向佛合
<lb n="0589b10" ed="T"/>掌白佛言：「世尊！我亦承佛神力，隨喜宣說延
<lb n="0589b11" ed="T"/>壽妙門陀羅尼正法。若復有人於淸旦時依
<lb n="0589b12" ed="T"/>法讀誦受持者，我當於此善男子善女人於
<lb n="0589b13" ed="T"/>一切處常當擁護令得安隱。」卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0589b14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0589b1401">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　呬哩彌里喞里莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note>　沒囉<note place="inline">二
<lb n="0589b15" ed="T"/>合</note>賀摩<note place="inline">二合</note>莎哩<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　沒囉<note place="inline">二合</note>賀摩<note place="inline">二
<lb n="0589b16" ed="T"/>合</note>鼻<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　蘇婆儗<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　補瑟波
<lb n="0589b17" ed="T"/><note place="inline">二合</note>散悉多<note place="inline">二引</note>哩<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>」</p>
<lb n="0589b18" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589b1801">「世尊！若有善男子善女人受持此陀羅尼者，
<lb n="0589b19" ed="T"/>所有一切惡魔及諸鬼神等伺求便者使不
<lb n="0589b20" ed="T"/>得便，於一切處常當擁護。世尊！我今爲欲利
<lb n="0589b21" ed="T"/>益安樂諸衆生故，復說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0589b22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0589b2201">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　喞哩嚩囉尼<note place="inline">二</note>　<g ref="#CB00178">㮈</g>摩蘭尼<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　哩致
<lb n="0589b23" ed="T"/>致爾<note place="inline">四</note>　慠哩巘馱<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">五</note>　薩哩<note place="inline">引</note>摩賀那挽多嚕
<lb n="0589b24" ed="T"/>尼<note place="inline">六</note>　入嚩<note place="inline">二合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589004" n="0589004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589004" n="0589004"/><anchor xml:id="beg0589004" n="0589004"/>引<anchor xml:id="end0589004"/></note>囉<note place="inline">引</note>摩<note place="inline">引</note>里儞<note place="inline">七</note>　作訖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589005" n="0589005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589005" n="0589005"/><anchor xml:id="beg0589005" n="0589005"/>囉<anchor xml:id="end0589005"/><note place="inline">二合</note>
<lb n="0589b25" ed="T"/>嚩<note place="inline">引</note>計<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>　設嚩哩<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>」</p>
<lb n="0589b26" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589b2601">爾時會中有毘沙門天王、持國天王、<name role="" type="person">增長天王</name>、
<lb n="0589b27" ed="T"/>廣目天王等，各各向佛頂禮而白佛言：「世尊！
<lb n="0589b28" ed="T"/>我等四王承佛神力，亦欲利益安樂諸善男
<lb n="0589b29" ed="T"/>子善女人等，隨喜宣說延壽妙門陀囉尼。此
<pb n="0589c" ed="T" xml:id="T20.1140.0589c"/>
<lb n="0589c01" ed="T"/>陀羅尼若復有人於淸旦時發至誠心依法
<lb n="0589c02" ed="T"/>讀誦，我等四王常當擁護，使無障礙令得安
<lb n="0589c03" ed="T"/>隱。」卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0589c04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0589c0401">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589006" n="0589006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589006" n="0589006"/><anchor xml:id="beg0589006" n="0589006"/><note place="inline">一</note><anchor xml:id="end0589006"/>　補瑟閉<note place="inline">二合引</note>蘇補瑟閉<note place="inline">二合引</note><note place="inline">二</note>　度摩
<lb n="0589c05" ed="T"/>波哩賀<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　阿哩也<note place="inline">二合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>設悉帝<note place="inline">二合
<lb n="0589c06" ed="T"/>引</note><note place="inline">四</note>　扇<note place="inline">引</note>帝<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　莽<note place="inline">引</note>誐羅也<note place="inline">二合</note>儞目訖帝<note place="inline">二合引</note>
<lb n="0589c07" ed="T"/>窣覩<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>窣覩<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0589007" n="0589007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589007" n="0589007"/><anchor xml:id="beg0589007" n="0589007"/>引<anchor xml:id="end0589007"/></note><note place="inline">六</note>」</p>
<lb n="0589c08" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589c0801">爾時世尊卽舒妙色右臂，摩大梵天王及護
<lb n="0589c09" ed="T"/>世四王頂，而作是言：「善哉善哉！汝大梵王及
<lb n="0589c10" ed="T"/>護世等，爲欲利益安樂一切衆生故，及爲護
<lb n="0589c11" ed="T"/>持佛法，善說如是陀羅尼微妙章句。」</p>
<lb n="0589c12" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589c1201">復次佛吿金剛手菩薩摩訶薩言：「若有善男
<lb n="0589c13" ed="T"/>子善女人發至誠心，常於淸旦依法讀誦如
<lb n="0589c14" ed="T"/>是等延壽妙門陀羅尼，是人當得一切如來
<lb n="0589c15" ed="T"/>加持擁護，乃至一切天王、龍王、夜叉王、阿脩
<lb n="0589c16" ed="T"/>羅王、迦樓羅王、乾闥婆王、緊那羅王、摩睺羅伽
<lb n="0589c17" ed="T"/>王、持明天王乃至一切人非人等悉皆愛重，
<lb n="0589c18" ed="T"/>於一切處常當擁護獲得安隱。」</p>
<lb n="0589c19" ed="T"/><p xml:id="pT20p0589c1901">佛說是經已，金剛手菩薩摩訶薩及諸聲聞，
<lb n="0589c20" ed="T"/>乃至大梵護世、一切天人、阿脩羅、乾闥婆、人非
<lb n="0589c21" ed="T"/>人等，聞佛所說，皆大歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0589c22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說延壽妙門陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0587015" to="#end0587015"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0587016" to="#end0587016"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0587017" to="#end0587017"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0588001" to="#end0588001"><lem wit="#wit.orig">盤荼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃茶</rdg></app>
<app from="#beg0588002" to="#end0588002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0588003" to="#end0588003"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">羅</rdg></app>
<app from="#beg0588004" to="#end0588004"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0588005" to="#end0588005"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0588006" to="#end0588006"><lem wit="#wit.orig">跢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">哆</rdg></app>
<app from="#beg0589001" to="#end0589001"><lem wit="#wit.orig">紇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">屹</rdg></app>
<app from="#beg0589002" to="#end0589002"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0589003" to="#end0589003"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">二</rdg></app>
<app from="#beg0589004" to="#end0589004"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">六</rdg></app>
<app from="#beg0589005" to="#end0589005"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0589006" to="#end0589006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><note place="inline">引</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><note place="inline">引一</note></rdg></app>
<app from="#beg0589007" to="#end0589007"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0587015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587015">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0587016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587016">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0587017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587017">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0588001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588001">盤荼【大】，槃茶【宋】【元】【明】</note>
<note n="0588002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588002">一【大】，二【宋】【明】</note>
<note n="0588003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588003">囉【大】，羅【元】</note>
<note n="0588004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588004">一【大】，二【宋】【元】【明】</note>
<note n="0588005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588005">三【大】，二【宋】【元】【明】</note>
<note n="0588006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588006">跢【大】，哆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0589001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589001">紇【大】，屹【明】</note>
<note n="0589002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589002">十【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0589003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589003">一【大】，二【宋】【元】</note>
<note n="0589004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589004">引【大】，六【明】</note>
<note n="0589005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589005">囉【大】，羅【明】</note>
<note n="0589006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589006">一【大】，〔－〕【宋】，引【元】，引一【明】</note>
<note n="0589007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589007">引【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0587014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587014">【原】麗本</note>
<note n="0587015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587015">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0587016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587016">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0587017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587017">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0588001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588001">盤荼＝槃茶【三】</note>
<note n="0588002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588002">一＝二【宋】【明】</note>
<note n="0588003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588003">囉＝羅【元】</note>
<note n="0588004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588004">一＝二【三】</note>
<note n="0588005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588005">三＝二【三】</note>
<note n="0588006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588006">跢＝哆【三】</note>
<note n="0589001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589001">紇＝屹【明】</note>
<note n="0589002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589002">〔十〕－【宋】【元】</note>
<note n="0589003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589003">一＝二【宋】【元】</note>
<note n="0589004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589004">引＝六【明】</note>
<note n="0589005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589005">囉＝羅【明】</note>
<note n="0589006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589006">〔一〕－【宋】，一＝引【元】，（引）＋一【明】</note>
<note n="0589007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589007">〔引〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>